본문 바로가기
경영과 세상살이/지혜로운삶

검지려(黔之驢) _ 검주의 당나귀

by 변리사 허성원 2023. 4. 4.

검지려(黔之驢) _ 검주의 당나귀

 

검주(: 귀주성) 땅에는 당나귀가 없었는데, 어떤 호사가가 당나귀 한 마리를 배에 싣고 들어왔다. 그런데 데려오긴 했으나 쓸모를 몰라 산 아래에 풀어 놓았다.

호랑이가 그 당나귀를 보았다. 키가 크고 체구가 우람하여 신령스러워 보였다. 숲속에 숨어 훔쳐보다가,  슬그머니 당나귀에게 다가가보았지만, 상대가 어떤지 알아보지를 못하였다.
어느날 당나귀가 울었다. 호랑이는 크게 놀라 멀리 달아났다. 자기를  잡아 먹으려는 것으로 여긴 것이다. 심히 두려워하며 왔다갔다 살펴보았지만 특별한 능력이 있어 보이지 않았다.
이제 그 소리에도 점점 익숙해졌다. 더 가까이 앞뒤로 다가갔지만 차마 건드려보지는 못하였다. 더욱 가까이 가서 집적이며 건드려보니 당나귀는 참지 못하고 발길질을 할 뿐이었다.

이에 호랑이는 기뻐하며 생각했다.
'이 녀석의 재주는 이것뿐이구나.'
그리고는 뛰어올라 큰 소리를 지르며, 멱을 끊어버리고 잡아먹은 후 떠났다.

아~ 겉모습이 우람하여 덕이 있어 보이고, 소리도 웅장하여 재주가 있는 듯하였다.
제 재주를 보여주지 않았을 때는, 호랑이가 비록 용맹하다 하여도 의심과 두려움 때문에 감히 잡아먹으려 들지 못했었다.
그런데 이제는 이렇게 되어버리고 말았으니, 안타까운 일이다.

黔無驢,有好事者,船載以入;至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,憖憖然莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭遠遁,以為且噬已也,甚恐!然往來視之,覺無異能者,益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚衝冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:「技止此耳!」因跳踉大闞,斷其喉,盡其肉,乃去。 噫!形之龐也類有德;聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取,今若是焉,悲夫!_ 柳宗元 三戒 중

**
이 고사는 몇 가지 관점에서 생각할 거리를 준다.

첫째는, 가진 재능이나 힘이 보잘것 없더라도, 그것을 숨기고 보여주지 않는 한 누구도 함부로 대하지 못한다는 가르침이다.
섣불리 변변찮은 재주를 드러내거나 뽐내다가 그 바탕이 드러나게 되어, 사람들의 업신여김을 당하거나 곤경에 빠질 수 있다.

둘째, 그래서 가능한 한 본 실력을 드러내지 않도록 하여야 한다.
韜光養晦(도광양회, 자신(自身)의 재능(才能)이나 명성(名聲)을 드러내지 않고 참고 기다린다.)와 유사한 의미이다.

셋째, 겉보기에 걸맞는 내실을 갖추어야 한다는 가르침이 있다.
'외화내빈'(外華內貧) 즉 내실이 부실함에도 헛되이 겉모습의 화려함을 추구해서는 망신을 당할 수 있으니, 경계하여야 한다. 

**
柳宗元 三戒

https://athenae.tistory.com/1923

 

유종원(柳宗元)의 삼계(三戒)

유종원(柳宗元)의 삼계(三戒) 나는 언제나 세상 사람들이 자신의 본분을 헤아려 알지 못하고 외부의 것에 편승하여 멋대로 구는 것을 싫어하였다. 어떤 이는 권세에 기대어 자신과 같은 무리가

www.dotomari.com

**
'검려지기(黔驢之技, 검주 당나귀의 재주)'라고도 한다.